Srila Bhakti Nandan Swami Maharaj is remembering, how he was witnessing the departure of his spiritual master, His Divine Grace Srila Bhakti Rakshak Sridhar Dev Goswami Maharaj, from this world and also sharing about feelings and situation afterwards.
Class from Hapaniya, 29.7.2017.

Audio online:

Audio for download:
https://drive.google.com/file/d/1Z-gGaGVqem0JDF8yKm97o03j39gR_Bbl/view?usp=sharing

Sri Sri Dayita Dasa Dasakam

1.
nīte yasmin niśānte nayana-jala-bharaiḥ snāta-gātrārvudānāṁ
uccair utkrośatāṁ śrī-vṛṣakapi-sutayādhīrayā svīya-goṣṭhīm
pṛthvī gāḍhāndhakārair hṛta-nayana-maṇīvāvṛtā yena hīnā
yatrāsau tatra śīghram kṛpaṇa-nayana he nīyatāṁ kiṅkaro ‘yam

At the end of the night of Sri Sri Vrsabhanunandini, She suddenly took him to her entourage, withdrawing him from the company of throngs of grief-stricken souls. A great cry of lamentation arose, their bodies were
bathed by their tears. When he was thus stolen away, this world was plunged into the deep darkness of one whose eyes have been stolen away (hrta – stolen away; nayana-mani – jewel of the eye – the internal name of Saraswati Thakura is ‘Nayana-mani’). (Bereft of the vision of my Divine Master,) O my sorrowful eyes (dina-nayana), (or, O savior of the fallen [Dina-nayana],) wherever that great soul may be, please quickly take this servitor there! (Although he is my Master named ‘Nayana,’ or ‘one who brings us near,’ in his mercy he shows the miserliness of not taking me unto his company.)

2.
yasya śrī-pāda-padmāt pravahati jagati prema-pīyūṣa-dhārā
yasya śrī-pāda-padma-cyuta-madhu satataṁ bhṛtya-bhṛṅgān vibharti
yasya śrī-pāda-padmaṁ vraja-rasika-jano modate sampraśasya
yatrāsau tatra śīghram kṛpaṇa-nayana he nīyatāṁ kiṅkaro ‘yam

From his lotus feet, the nectarine river of divine love flows throughout the universe; his servitors, like bees, maintain their lives drinking the honey that falls from his lotus feet; and the pure devotees in the shelter of the confidential mellows of Vraja revel in the bliss of singing the glories of his lotus feet: O Dina-nayana, wherever that great soul may be, please quickly take this servitor there.

3.
vātsalyaṁ yac ca pitro jagati bahumataṁ kaitavam kevalaṁ tat
dāmpatyaṁ dasyutaiva svajana-gaṇa-kṛtā bandhutā vañcaneti
vaikuṇṭha-sneha-mūrteḥ pada-nakha-kiraṇair yasya sandarśito ‘smi
yatrāsau tatra śīghram kṛpaṇa-nayana he nīyatāṁ kiṅkaro ‘yam

Parental affection, so highly esteemed in the world, is a colossal hoax (as an obstacle to Hari-bhakti); socially recognized pure matrimonial love is nothing but dacoitry (in that it plunders away both the husband’s  and the wife’s eagerness for the chance to acquire the treasure of love unadulterated by the superficiality of familial prejudice); and common friendship is merely deception: I have gleaned these thoughts from the  rays of light that emanate from the toenails of the holy feet of that great personality, the embodiment of supramundane affection. O Dina-nayana, wherever that great soul may be, please quickly take this servitor  there.

4.
yā vāṇī kaṇṭha-lagnā vilasati satatam kṛṣṇa-caitanyacandre
karṇa-kroḍāj-janānām kim u nayana-gatām saiva mūrtim prakāśya
nīlādri-śasya netrārpaṇa-bhavana-gatā netra-tārābhidheyā
yatrāsau tatra śīghram kṛpaṇa-nayana he nīyatāṁ kiṅkaro ‘yam

The divine message sung by Sri Krsna Caitanyacandra had its continuous play in the ears of the people. From the ear, did he, just to fulfill the purport of the name ‘Nayana-mani,’ reveal his form to the eye, making his advent in the mansion (temple) favored by the glance of Sri Nilacalacandra (at the time of the Rathayatra festival)? O Dina-nayana, wherever that great soul (Mahapurusa) may be, please swiftly take this servitor there.

5.
gaurendor asta-śaile kim u kanaka-ghano hema-hṛj-jambu-nadyā
āvirbhutaḥ pravarṣair nikhila-jana-padaṁ plāvayan dāva-dagdham
gaurāvirbhāva-bhūmau rajasi ca sahasā samjugopa svayaṁ svaṁ
yatrāsau tatra śīghram kṛpaṇa-nayana he nīyatāṁ kiṅkaro ‘yam

Drawing up the pure golden waters of the Jambu River mentioned in Srimad-Bhagavatam, has this golden cloud arisen on the mountain where the golden moon (Sri Gauracandra) descended (set), just to shower down torrents of rain upon the whole countryside that was scorched by the forest fire (of threefold sufferings), then suddenly conceal himself in the dust of the land of the Advent of Sri Gauranga? O Dina-nayana,  wherever that Great Master may be now, please quickly take this servitor to that place.

6.
gauro gaurasya śīṣyo gurur api jagatāṁ gāyatāṁ gaura-gāthā
gauḍe gauḍīya-goṣṭhy-āśrita-gaṇa-garimā drāviḍe gaura-garvī
gāndharvā gaura-vāṭyo giri-dhara-parama-preyasāṁ yo gariṣṭho
yatrāsau tatra śīghram kṛpaṇa-nayana he nīyatāṁ kiṅkaro ‘yam

He is of the same hue as Sri Gaura, and although he, who sings the tidings of Sri Gaura, is the (natural) Guru of the whole universe, he accepted discipleship to a great devotee called Sri Gaura Kisora (‘adolescent Gaura’). In the whole Gaura-mandala he is the repository of the glory of those who grant entrance into the fold of the pure Gaudiya Vaisnavas. He proudly ascended the lofty throne of preaching the glories of the gift of the Golden Lord Sri Gaura (the service of Sri Radha-Govinda in Vraja) to the Vaisnavas of Dravida (the devotees in South India, who are generally worshippers of Laksmi-Narayana). The glory of his dignity shines even in the group of Sri Gandharva, and he holds a pre-eminent position in the intimate circle of Sri Giridhari, that is, he is the most beloved of Lord Mukunda. O Dina-nayana, where that great soul is now, please swiftly take this servitor there.

7.
yo rādhā-kṛṣṇa-nāmāmṛta-jala-nidhināplāvayad-viśvam etad
āmlecchaśeṣa-lokaṁ dvija-nṛpa-vaṇijam śūdra-śūdrāpakṛṣṭam
muktaiḥ siddhair agamyaḥ patita-jana-sakho gaura-kāruṇya-śaktir
yatrāsau tatra śīghram kṛpaṇa-nayana he nīyatāṁ kiṅkaro ‘yam

He inundated the whole universe of countless living beings – whether brahmana, ksatriya, vaisya, sudra, less than sudra, and even mleccha – with the oceanic nectar of the holy name of Sri Radha-Krsna. Although unapproachable by the liberationists and yogic perfectionists, he is known as the friend of the fallen, the mercy potency of Sri Gauranga. O Dina- nayana, wherever that great soul may be, please swiftly take this servitor there.

8.
apy aśā vartate tat puraṭa-vara-vapur lokitum loka-śandaṁ
dīrghaṁ nīlābja-netraṁ tila-kusuma-nasam ninditārdhendu-bhālam
saumyaṁ śubhrāṁśu-dantaṁ śatu-dala-vadanaṁ dīrgha-bāhuṁ vareṇyaṁ
yatrāsau tatra śīghram kṛpaṇa-nayana he nīyatāṁ kiṅkaro ‘yam

Do I have a hope to ever see that beautiful golden personality who makes everything auspicious for the world? Do I have a hope to ever behold that tall figure once again, his blue lotus eyes, his nose that excels the charm of the Tila flower, his forehead that shames the half-moon, his graceful lotus face, his gleaming pearl-white teeth, his long arms extending to his knees? O Dina-nayana, wherever that great soul has gone, please swiftly take this servitor there.

9.
gaurābde śunya-bāṇānvita-nigamamite kṛṣṇa-pakṣe caturthyāṁ
pauṣe māse maghāyām amara-gaṇa-guror-vāsare vai niśānte
dāso yo rādhikāyā atiśaya-dayito nitya-līlā-praviṣṭo
yatrāsau tatra śīghram kṛpaṇa-nayana he nīyatāṁ kiṅkaro ‘yam

In the year of our Lord Gauranga 450, in the month of Pausa, on the fourth day of the dark fortnight of the moon in the star of Magha, at the closing of the night of Brhaspativara (5.30 a.m., 1st January, 1937), that
most beloved attendant of Srimati Vrsabhanunandini entered into the eternal pastimes. O Dina-nayana, wherever that great soul may be, quickly take this servitor there to him.

10.
hā-hā-kārair-janānāṁ guru-caraṇa-juṣām puritābhūr-nabhaś ca
yāto ‘sau kutra viśvaṁ prabhupāda-virahādd-hanta śunyāyitam me
pādābje nitya-bhṛtyaḥ kṣanam api virahaṁ notsahe soḍhum atra
yatrāsau tatra śīghram kṛpaṇa-nayana he nīyatāṁ kiṅkaro ‘yam

The entire earth and skies were filled with the cries of anguish of the people, and of the disciples devoted to the service of Sri Gurudeva’s lotus feet. Where has that Great Master gone? Alas! today the whole universe seems empty, in the separation of Prabhupada. The servitor of Gurudeva cannot endure even a moment of his separation. O Dina-nayana, wherever, wherever that great soul may be, please quickly take this servitor there to him.